#043: Negatives in Italian / I negativi in italiano
Below is an explanation into how negative sentences are formed and how negatives are dealt with in Italian. The guidelines below will help you understand how to form and use negatives in your writing and conversation:
- Sentences in Italian are made negative by adding the word, non, before the verb. Only object pronouns are placed between non and the verb:
La festa comincia alle 9.00 di sera.
The party begins at 9:00 in the evening.La festa non comincia alle 9.00 di sera.
The party does not begin at 9:00 in the evening.Non mi va di uscire stasera.
I do not feel like going out tonight. - The list below shows ‘positive’ and their ‘negative’ opposites. When using the negative expressions, non must precede the verb:
- qualcosa (something) = non…niente/nulla (nothing)
Ha qualcosa da fare? Compiti, forse?
Do you have anything to do? Homework, perhaps?No, Professoressa Garibaldi, non ho niente da fare.
No, Professor Garibalidi, I have nothing to do. - qualcuno, qualcuna (someone) = non…nessuno, nessun, nessuna (no one)
Ho sentito qualcuno alla porta!
I heard someone at the door.Non c’e nessuno!
There is no one! - qualche (some) = non…nessun/nessuno/nessuna (any)
Qualche and nessuno are used as adjectives in these examples.Ho trovato qualche latte in frigorifero.
I found some milk in the fridge.Davvero? Quando ho cercato, non ho visto nessun latte.
Really? When I looked, I didn’t see any milk. - tutto (everything) = non…niente/nulla (nothing)
Hanno tutto per il viaggio?
Do they have everything for the trip?No, purtroppo. Non hanno nulla per il viaggio. Sono così disorganizzati!
No, unfortuntaely. They have nothing for the trip. They are so disorganized! - tutti (everyone) = non…nessuno (no one)
Ho visto tutti ieri alla festa.
I saw everyone at the party yesterday.Non ho visto nessuno alla festa. Ho deciso di non andare.
I didn’t see anyone at the party. I decided not to go. - sempre (always) = non…mai (never)
Leggo sempre le attualità. Tu?
No, non mi piace. Non leggo mai le attualità. Sono troppo deprimenti.
No, I don’t like to. I never read the current events. It is too depressing! - qualche volta (sometimes) = non…mai (never)
Qualche volta andiamo in macchina in campagna duurante il weekend.
Sometimes we drive to the countryside during the weekend.Non abbiamo mai andare in macchina. Preferiamo andare in bici!
We never drive. We prefer to bike. - mai (ever) = non…mai (never)
Sei mai stato al Cinema Grande?
Have you ever been to Cinema Grande?No, non sono mai stato. Ti piace?
No, I’ve never been. Do you like it? - già (already, yet) = non…ancora (not yet)
Giovanno ha già comprato la nuova giacca.
Giovanna already bought her new jacket.
Giovanna non ha ancora comprato la nuova giacca.
Giovanna didn’t buy her new jacket yet. - ancora (still) = non…più (no longer)
Vai ancora in palestra?
Do you go to the gym still?No, non vado più. Non mi va dopo aver lavorato tutto il giorno!
No, I don’t go anymore. I don’t feel like it after having worked all day! - e (and), o (or) = non…né…né (neither/nor)
Ho comprato il mio biglietto d’aereo e il mio biglietto dell’autobus ieri.
I bought my plane ticket and bus ticket yesterday.
n>
Hai comprato i tuoi?
Did you buy yours?No, non ho comprato né il mio biglietto d’areo né il mio biglietto dell’autobus.
No, I bought neither my planet ticket nor my bus ticket.Sono troppo cari!
They were too expensive! - When niente and nessuno precede the verb, non is not used. For example:
Niente è semplice in vita.
Nothing is simple in life.Nessuno vuole andare al cinema.
No one wants to go to the cinema. - Niente takes the preposition, di, before an adjective and da before an infinitive.
Non ho niente da fare.
I have nothing to do.
Non c’e niente di interessante alla TV.
There is nothing interesting on TV. - Nessuno can also function like an indefinite article in negative sentences before nouns. Like qualche, it can only be used in the singular although the meaning is plural. Think of nessuno (or its forms) as the opposite of qualche:
Non vogliamo nessuna mela.
We don’t want any apples.Vogliamo qualche mela.
We want some apples.




Facebook
RSS
Twitter
Email