<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource</title>
	<atom:link href="http://ilgur.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ilgur.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Dec 2011 14:30:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Comment on #055: Passive &#124; Il Passivo by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/05/07/lesson-55-passive-il-passivo/#comment-37886</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Dec 2011 14:30:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=64#comment-37886</guid>
		<description>The English translation &quot;was&quot; is not exclusive to the imperfetto.  You can have two &quot;imperfect&quot; actions happening at the same time.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The English translation &#8220;was&#8221; is not exclusive to the imperfetto.  You can have two &#8220;imperfect&#8221; actions happening at the same time.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #055: Passive &#124; Il Passivo by David T</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/05/07/lesson-55-passive-il-passivo/#comment-37560</link>
		<dc:creator>David T</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 22:07:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=64#comment-37560</guid>
		<description>Sorry - I should have said &quot;passato prossimo or passato remoto.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry &#8211; I should have said &#8220;passato prossimo or passato remoto.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #055: Passive &#124; Il Passivo by David T</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/05/07/lesson-55-passive-il-passivo/#comment-37559</link>
		<dc:creator>David T</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 22:06:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=64#comment-37559</guid>
		<description>Hi, 
I&#039;m having a little trouble with the idea of using the imperfect in the passive voice. I understand the &quot;used to be eaten&quot; part, but I&#039;m not sure about &quot;La macchina era comprata..&quot; Since &quot;the car was bought...&quot; is a finished action, shouldn&#039;t it always be in the passato prossimo? 
Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,<br />
I&#8217;m having a little trouble with the idea of using the imperfect in the passive voice. I understand the &#8220;used to be eaten&#8221; part, but I&#8217;m not sure about &#8220;La macchina era comprata..&#8221; Since &#8220;the car was bought&#8230;&#8221; is a finished action, shouldn&#8217;t it always be in the passato prossimo?<br />
Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #211: Passato prossimo, passato remoto, &amp; imperfetto by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/06/20/211-passato-prossimo-passato-remoto-imperfetto/#comment-37275</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 05 Dec 2011 16:16:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1297#comment-37275</guid>
		<description>Hi there!

Where did you see this phrase? I need more context in order to answer your question.

Thanks,
Keith</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi there!</p>
<p>Where did you see this phrase? I need more context in order to answer your question.</p>
<p>Thanks,<br />
Keith</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #211: Passato prossimo, passato remoto, &amp; imperfetto by Erin</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/06/20/211-passato-prossimo-passato-remoto-imperfetto/#comment-32813</link>
		<dc:creator>Erin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 03:22:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1297#comment-32813</guid>
		<description>Hi!

I love your website.  Can you help me with this sentence from lesson #20 as it relates to this lesson?

&quot;Lei conosce Giovanni bene – sono stati amici da 10 anni.

She knows John well – they have been friends for ten years.&quot;

I am confused about &quot;sono stati&quot; -- I thought the passato prossimo (present perfect) expressed a completed action.  To me, the English translation suggests ongoing  -- not completed -- action.  And even if the friendship were completed (e.g. they were friends for 10 years), it still seems that it is a &quot;durative action&quot;.  I thought the imperfetto used for durative action regardless of completeness.

I&#039;d really appreciate your help in understanding this.  Italian verbs are difficult for me!!

~Erin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi!</p>
<p>I love your website.  Can you help me with this sentence from lesson #20 as it relates to this lesson?</p>
<p>&#8220;Lei conosce Giovanni bene – sono stati amici da 10 anni.</p>
<p>She knows John well – they have been friends for ten years.&#8221;</p>
<p>I am confused about &#8220;sono stati&#8221; &#8212; I thought the passato prossimo (present perfect) expressed a completed action.  To me, the English translation suggests ongoing  &#8212; not completed &#8212; action.  And even if the friendship were completed (e.g. they were friends for 10 years), it still seems that it is a &#8220;durative action&#8221;.  I thought the imperfetto used for durative action regardless of completeness.</p>
<p>I&#8217;d really appreciate your help in understanding this.  Italian verbs are difficult for me!!</p>
<p>~Erin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #207: Verbi fraseologici &#124; Phraseological verbs by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/02/14/207-verbi-fraseologici-phraseological-verbs/#comment-27054</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 17:27:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=935#comment-27054</guid>
		<description>I&#039;ll see what I can do!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ll see what I can do!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Practice Makes Perfect:  &#8220;Can&#8221; in Italian by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/05/25/practice-makes-perfect-can-in-italian/#comment-27053</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 17:23:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1259#comment-27053</guid>
		<description>Hi David.

Please visit the accompanying lesson, #210: http://ilgur.com/2011/05/10/210-expressing-can-in-italian/

For example #11, the person has wet hands.  If they use &quot;potere&quot;, it means that they already know that they can&#039;t open the jar and do not make an attempt (knowing that it is hard to open something with wet hands)  If you use &quot;riuscire&quot;, the person tried, but, because their hands were wet, were unable to open it.   Either one is the right answer, depending on your context.  It&#039;s a bit of a trick question.

For example #9, you need the &quot;ci&quot; because you are replacing the prepositional phrase that follows riuscire.  Ci = ad aprire la porta.  

Ho tentato di aprire la porta molte volte con la chiave, ma alla fine non ci sono riuscito.
&lt;i&gt;I tried to open the door many times with the key, but in the end I was able to (do it).&lt;/i&gt;

You might study this lesson: http://ilgur.com/2008/10/23/lesson-120-uses-of-the-pronoun-ci</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi David.</p>
<p>Please visit the accompanying lesson, #210: <a href="http://ilgur.com/2011/05/10/210-expressing-can-in-italian/" rel="nofollow">http://ilgur.com/2011/05/10/210-expressing-can-in-italian/</a></p>
<p>For example #11, the person has wet hands.  If they use &#8220;potere&#8221;, it means that they already know that they can&#8217;t open the jar and do not make an attempt (knowing that it is hard to open something with wet hands)  If you use &#8220;riuscire&#8221;, the person tried, but, because their hands were wet, were unable to open it.   Either one is the right answer, depending on your context.  It&#8217;s a bit of a trick question.</p>
<p>For example #9, you need the &#8220;ci&#8221; because you are replacing the prepositional phrase that follows riuscire.  Ci = ad aprire la porta.  </p>
<p>Ho tentato di aprire la porta molte volte con la chiave, ma alla fine non ci sono riuscito.<br />
<i>I tried to open the door many times with the key, but in the end I was able to (do it).</i></p>
<p>You might study this lesson: <a href="http://ilgur.com/2008/10/23/lesson-120-uses-of-the-pronoun-ci" rel="nofollow">http://ilgur.com/2008/10/23/lesson-120-uses-of-the-pronoun-ci</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Practice Makes Perfect:  &#8220;Can&#8221; in Italian by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #210: Expressing &#8220;can&#8221; in Italian</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/05/25/practice-makes-perfect-can-in-italian/#comment-27050</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #210: Expressing &#8220;can&#8221; in Italian</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 17:21:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1259#comment-27050</guid>
		<description>[...] It helps to practice because it can be confusing &#8212; click here for some exercises. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] It helps to practice because it can be confusing &#8212; click here for some exercises. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #207: Verbi fraseologici &#124; Phraseological verbs by David Christmas</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/02/14/207-verbi-fraseologici-phraseological-verbs/#comment-23608</link>
		<dc:creator>David Christmas</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 10:48:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=935#comment-23608</guid>
		<description>I&#039;me trying to dicover the meaning or definition of some pronomial verbs:
dormirsene, viversene, and the pronomial expression vederne delle belle.

It seems so difficult to find these tyes of words in dictionaries, and yet in advanced courses we have to learn them.

Hope you can give some advice to a desperate student.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;me trying to dicover the meaning or definition of some pronomial verbs:<br />
dormirsene, viversene, and the pronomial expression vederne delle belle.</p>
<p>It seems so difficult to find these tyes of words in dictionaries, and yet in advanced courses we have to learn them.</p>
<p>Hope you can give some advice to a desperate student.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Practice Makes Perfect:  &#8220;Can&#8221; in Italian by David T</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/05/25/practice-makes-perfect-can-in-italian/#comment-23060</link>
		<dc:creator>David T</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 20:08:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1259#comment-23060</guid>
		<description>Hello, 
I would appreciate it if you could explain the use of &quot;riuscire a&quot; as opposed to &quot;potere&quot; in more detail. For example, for #11 I can&#039;t see the difference between using posso and riesco a. Also, in #9 if you could explain the need for &quot;ci&quot; before sono riuscito. Thanks very much.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello,<br />
I would appreciate it if you could explain the use of &#8220;riuscire a&#8221; as opposed to &#8220;potere&#8221; in more detail. For example, for #11 I can&#8217;t see the difference between using posso and riesco a. Also, in #9 if you could explain the need for &#8220;ci&#8221; before sono riuscito. Thanks very much.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #159: The adverb, mica by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/08/10/lesson-159-the-adverb-mica/#comment-14743</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 11:54:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=106#comment-14743</guid>
		<description>Yes, it can be found here: http://ilgur.com/2006/11/27/lesson-68-agreement-of-the-past-participle-in-the-passato-prossimo-accordo-del-participio-passato-nel-passato-prossimo/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, it can be found here: <a href="http://ilgur.com/2006/11/27/lesson-68-agreement-of-the-past-participle-in-the-passato-prossimo-accordo-del-participio-passato-nel-passato-prossimo/" rel="nofollow">http://ilgur.com/2006/11/27/lesson-68-agreement-of-the-past-participle-in-the-passato-prossimo-accordo-del-participio-passato-nel-passato-prossimo/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #159: The adverb, mica by Steve Cabito</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/08/10/lesson-159-the-adverb-mica/#comment-13136</link>
		<dc:creator>Steve Cabito</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 May 2011 06:21:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=106#comment-13136</guid>
		<description>Hi,

Does the page below still exist?

============================

28 October 2009 at 2:13 PM

Hi there!

See this lesson about past participle agreement:

http://www.ilgur.com/2006/11/agreement-of-past-participle-in-passato.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi,</p>
<p>Does the page below still exist?</p>
<p>============================</p>
<p>28 October 2009 at 2:13 PM</p>
<p>Hi there!</p>
<p>See this lesson about past participle agreement:</p>
<p><a href="http://www.ilgur.com/2006/11/agreement-of-past-participle-in-passato.html" rel="nofollow">http://www.ilgur.com/2006/11/agreement-of-past-participle-in-passato.html</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #172: Il pronome relativo, cui / The relative pronoun, cui by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/03/03/lesson-172-il-pronome-relativo-cui-the-relative-pronoun-cui/#comment-13099</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 May 2011 01:26:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=79#comment-13099</guid>
		<description>Hi Edwin! I will look into this.  :) Thanks for the heads up.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Edwin! I will look into this.  <img src='http://ilgur.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Thanks for the heads up.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #172: Il pronome relativo, cui / The relative pronoun, cui by Edwin</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/03/03/lesson-172-il-pronome-relativo-cui-the-relative-pronoun-cui/#comment-12720</link>
		<dc:creator>Edwin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 May 2011 22:00:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=79#comment-12720</guid>
		<description>Thank you for the explanations.  I too have been frustrated by Italian grammars that give only cursory explanations of &quot;cui.&quot;  In connection with the phrase &quot;per cui&quot; I found a link, 
http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2005/16giugno.shtml, that says that it&#039;s not really correct to use it to mean &quot;perciò.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for the explanations.  I too have been frustrated by Italian grammars that give only cursory explanations of &#8220;cui.&#8221;  In connection with the phrase &#8220;per cui&#8221; I found a link,<br />
<a href="http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2005/16giugno.shtml" rel="nofollow">http://www.corriere.it/Rubriche/Scioglilingua/2005/16giugno.shtml</a>, that says that it&#8217;s not really correct to use it to mean &#8220;perciò.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Practice Makes Perfect:  &#8220;Can&#8221; in Italian by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/05/25/practice-makes-perfect-can-in-italian/#comment-12667</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 25 May 2011 13:13:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1259#comment-12667</guid>
		<description>Answers:

1. &lt;u&gt;Posso&lt;/u&gt; portarti al centro commerciale ma devi andare a casa in autobus.

2. Non &lt;u&gt;riesco&lt;/u&gt; a trovare le mie chiavi perché la mia scrivania è in disordine.

3. &lt;u&gt;So&lt;/u&gt; giocare a tennis come un professionista, ma, scusami, domani non &lt;u&gt;posso&lt;/u&gt; giocare.  Ho un colloquio.

4. &lt;u&gt;Puoi&lt;/u&gt; prestarci la tua macchina?  La nostra non parte.

5. Fagli un&#039;offerta che non &lt;u&gt;può&lt;/u&gt; rifiutare.

6. Non &lt;u&gt;possono&lt;/u&gt; accettare i tuoi soldi - sono troppo orgogliosi!

7. Sapevo che &lt;u&gt;potevo&lt;/u&gt; spiegargli tutta la situazione, però quando l&#039;ho visto stamattina ho cominciato a tremare e non &lt;u&gt;sono riuscito&lt;/u&gt; a dire una parola.

8. Quando sono ritornato a casa, sapevo di non &lt;u&gt;potere&lt;/u&gt; entrarci.  Ho capito di aver lasciato le chiavi sul tavolo e non &lt;u&gt;potevo&lt;/u&gt; proprio.

9. Ho tentato di aprire la porta molte volte con la chiave, ma alla fine non &lt;u&gt;ci sono riuscito&lt;/u&gt;.

10. &lt;u&gt;Posso&lt;/u&gt; guardare i bambini mentre ti fai la doccia.

11. Non &lt;u&gt;riesco ad&lt;/u&gt; aprire il barratolo.  Ho le mani bagnate.

12.  Ho tentato di aprire la porta del mio ufficio, ma non &lt;u&gt;ci sono riuscito&lt;/u&gt; perché avevo la chiave sbagliata. Ho frugato nelle tasche, ma non &lt;u&gt;sono riuscito a&lt;/u&gt; trovare quella giusta, e poi ho capito di averla lasciata sul tavolo della cucina. Sì, &lt;u&gt;riuscivo a&lt;/u&gt; vederla dalla finestra ma non &lt;u&gt;potevo&lt;/u&gt; prenderla!  Mannaggia!  Non &lt;u&gt;potevo&lt;/u&gt; entrarci!  Ma allora ho pensato che &lt;u&gt;potevo&lt;/u&gt; telefonare a mia madre per un aiuto.

13. Mi ricordo l&#039;estate scorsa.  Cercavo questo paesino chiamato Villari e mi sono perso.  Ho chiesto ad un passante, ma non &lt;u&gt;poteva&lt;/u&gt; aiutarmi perché anche lui era uno sconosciuto li.  Ho telefonato ad Aldo per un aiuto, presumendo che conoscesse la zona, e, per fortuna, all fine &lt;u&gt;è riuscito ad&lt;/u&gt; aiutarmi a trovare questo posto.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Answers:</p>
<p>1. <u>Posso</u> portarti al centro commerciale ma devi andare a casa in autobus.</p>
<p>2. Non <u>riesco</u> a trovare le mie chiavi perché la mia scrivania è in disordine.</p>
<p>3. <u>So</u> giocare a tennis come un professionista, ma, scusami, domani non <u>posso</u> giocare.  Ho un colloquio.</p>
<p>4. <u>Puoi</u> prestarci la tua macchina?  La nostra non parte.</p>
<p>5. Fagli un&#8217;offerta che non <u>può</u> rifiutare.</p>
<p>6. Non <u>possono</u> accettare i tuoi soldi &#8211; sono troppo orgogliosi!</p>
<p>7. Sapevo che <u>potevo</u> spiegargli tutta la situazione, però quando l&#8217;ho visto stamattina ho cominciato a tremare e non <u>sono riuscito</u> a dire una parola.</p>
<p>8. Quando sono ritornato a casa, sapevo di non <u>potere</u> entrarci.  Ho capito di aver lasciato le chiavi sul tavolo e non <u>potevo</u> proprio.</p>
<p>9. Ho tentato di aprire la porta molte volte con la chiave, ma alla fine non <u>ci sono riuscito</u>.</p>
<p>10. <u>Posso</u> guardare i bambini mentre ti fai la doccia.</p>
<p>11. Non <u>riesco ad</u> aprire il barratolo.  Ho le mani bagnate.</p>
<p>12.  Ho tentato di aprire la porta del mio ufficio, ma non <u>ci sono riuscito</u> perché avevo la chiave sbagliata. Ho frugato nelle tasche, ma non <u>sono riuscito a</u> trovare quella giusta, e poi ho capito di averla lasciata sul tavolo della cucina. Sì, <u>riuscivo a</u> vederla dalla finestra ma non <u>potevo</u> prenderla!  Mannaggia!  Non <u>potevo</u> entrarci!  Ma allora ho pensato che <u>potevo</u> telefonare a mia madre per un aiuto.</p>
<p>13. Mi ricordo l&#8217;estate scorsa.  Cercavo questo paesino chiamato Villari e mi sono perso.  Ho chiesto ad un passante, ma non <u>poteva</u> aiutarmi perché anche lui era uno sconosciuto li.  Ho telefonato ad Aldo per un aiuto, presumendo che conoscesse la zona, e, per fortuna, all fine <u>è riuscito ad</u> aiutarmi a trovare questo posto.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #210: Expressing &#8220;can&#8221; in Italian by Charmian Hayes</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/05/10/210-expressing-can-in-italian/#comment-12542</link>
		<dc:creator>Charmian Hayes</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 May 2011 23:06:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1168#comment-12542</guid>
		<description>Fantastico, grazie!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fantastico, grazie!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #210: Expressing &#8220;can&#8221; in Italian by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; Practice Makes Perfect: &#8220;Can&#8221; in Italian</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/05/10/210-expressing-can-in-italian/#comment-12356</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; Practice Makes Perfect: &#8220;Can&#8221; in Italian</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 May 2011 14:40:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=1168#comment-12356</guid>
		<description>[...] are some exercises (answers will be posted on Wednesday).  Please study #210 that explains the use of potere, riuscire and [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] are some exercises (answers will be posted on Wednesday).  Please study #210 that explains the use of potere, riuscire and [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #207: Verbi fraseologici &#124; Phraseological verbs by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #156: Understanding verbs — essere and stare</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/02/14/207-verbi-fraseologici-phraseological-verbs/#comment-11474</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #156: Understanding verbs — essere and stare</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 14 May 2011 16:57:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=935#comment-11474</guid>
		<description>[...] - Stare per + infinitive means to be about to do something: Il treno sta per partire. The train is about to depart. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] - Stare per + infinitive means to be about to do something: Il treno sta per partire. The train is about to depart. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #083: Introduction to the pronoun, ne by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #068: Agreement of the past participle in the passato prossimo / Accordo del participio passato nel passato prossimo</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/05/10/lesson-83-introduction-to-the-pronoun-ne/#comment-11372</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #068: Agreement of the past participle in the passato prossimo / Accordo del participio passato nel passato prossimo</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 13 May 2011 13:39:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=126#comment-11372</guid>
		<description>[...] when using avere + past participle in the passato prossimo and always ends in -o (see also #083 on the pronoun, ne, and how it affects the past [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] when using avere + past participle in the passato prossimo and always ends in -o (see also #083 on the pronoun, ne, and how it affects the past [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #113: Modals (potere, dovere, volere) in the past tenses by Giulia</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/05/06/lesson-113-modals-potere-dovere-volere-in-the-past-tenses/#comment-11090</link>
		<dc:creator>Giulia</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 May 2011 12:40:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=198#comment-11090</guid>
		<description>Hi! Your blog has been nominated for our Top 100 Language Lovers 2011 competition. 
Read more here: http://www.lexiophiles.com/featured-articles/top-100-language-lovers-2011-competition-starts-today-%E2%80%93-nominate-your-favorite 
Good luck! 
Giulia - On behalf of the bab.la and Lexiophiles team</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi! Your blog has been nominated for our Top 100 Language Lovers 2011 competition.<br />
Read more here: <a href="http://www.lexiophiles.com/featured-articles/top-100-language-lovers-2011-competition-starts-today-%E2%80%93-nominate-your-favorite" rel="nofollow">http://www.lexiophiles.com/featured-articles/top-100-language-lovers-2011-competition-starts-today-%E2%80%93-nominate-your-favorite</a><br />
Good luck!<br />
Giulia &#8211; On behalf of the bab.la and Lexiophiles team</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #024: Present tense in Italian: -ire verbs by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/03/15/lesson-24-present-tense-in-italian-ire-verbs/#comment-10762</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 16:16:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=145#comment-10762</guid>
		<description>[...] Conjugating -are verbs, Conjugating -ere verbs, Conjugating &#8211; ire verbs [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Conjugating -are verbs, Conjugating -ere verbs, Conjugating &#8211; ire verbs [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #017: Present tense in Italian: -ere verbs by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/03/14/lesson-17-present-tense-in-italian-ere-verbs/#comment-10761</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 16:15:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=146#comment-10761</guid>
		<description>[...] -are verbs, Conjugating -ere verbs, Conjugating &#8211; ire [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] -are verbs, Conjugating -ere verbs, Conjugating &#8211; ire [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #008: Present tense in Italian: -are verbs by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/03/14/lesson-8-present-tense-in-italian-are-verbs/#comment-10760</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 16:14:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=147#comment-10760</guid>
		<description>[...] Conjugating -are verbs, Conjugating -ere verbs, Conjugating &#8211; ire verbs [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Conjugating -are verbs, Conjugating -ere verbs, Conjugating &#8211; ire verbs [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #027: Present tense + da + time expression (present perfect continuous) by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/06/13/lesson-27-present-tense-da-time-expression-present-perfect-continuous/#comment-10759</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 16:09:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=120#comment-10759</guid>
		<description>[...] present-tense + da + time expression*: [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] present-tense + da + time expression*: [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #115: Understanding verbs — the modal, dovere</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/03/20/lesson-89-present-indicative-in-italian-presente-indicativo-in-italiano/#comment-10757</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #115: Understanding verbs — the modal, dovere</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 15:58:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=137#comment-10757</guid>
		<description>[...] is irregular in the present tense, as seen [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] is irregular in the present tense, as seen [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #080: Direct and Indirect Object pronouns / Pronomi diretti e pronomi indiretti by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #121: Why does piacere take essere in compound tenses?</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/12/29/lesson-80-direct-and-indirect-object-pronouns-pronomi-diretti-e-pronomi-indiretti/#comment-10589</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #121: Why does piacere take essere in compound tenses?</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 12:04:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=227#comment-10589</guid>
		<description>[...] past participle agrees with the subject of the sentence and not with the indirect object (that is, the person/thing doing the liking &#8212; the indirect [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] past participle agrees with the subject of the sentence and not with the indirect object (that is, the person/thing doing the liking &#8212; the indirect [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #121: Why does piacere take essere in compound tenses? by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2007/07/11/lesson-121-why-does-piacere-take-essere-in-compound-tenses/#comment-10587</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 11:59:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=191#comment-10587</guid>
		<description>#31: http://ilgur.com/2006/09/04/lesson-31-understanding-verbs-piacere/

#88 will be back soon! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>#31: <a href="http://ilgur.com/2006/09/04/lesson-31-understanding-verbs-piacere/" rel="nofollow">http://ilgur.com/2006/09/04/lesson-31-understanding-verbs-piacere/</a></p>
<p>#88 will be back soon! <img src='http://ilgur.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #121: Why does piacere take essere in compound tenses? by Izzy</title>
		<link>http://ilgur.com/2007/07/11/lesson-121-why-does-piacere-take-essere-in-compound-tenses/#comment-10561</link>
		<dc:creator>Izzy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 01:18:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=191#comment-10561</guid>
		<description>hey Keith, where did these blogs go???

Lesson 88: Understanding verbs — piacere (revisisted)
Lesson 31: Understanding verbs — piacer</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey Keith, where did these blogs go???</p>
<p>Lesson 88: Understanding verbs — piacere (revisisted)<br />
Lesson 31: Understanding verbs — piacer</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #197: Understanding verbs — andare v. venire by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #194: Understanding verbs — visitare v. andare/venire a trovare + qualcuno</title>
		<link>http://ilgur.com/2010/01/02/lesson-197-understanding-verbs-andare-v-venire/#comment-10141</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #194: Understanding verbs — visitare v. andare/venire a trovare + qualcuno</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 18:11:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=35#comment-10141</guid>
		<description>[...] speaking to the person to whom you are visiting (or plan to visit or have visited, etc.), you use venire a [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] speaking to the person to whom you are visiting (or plan to visit or have visited, etc.), you use venire a [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #26: Reciprocal constructions / Costruzioni reciproche by setagreen</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/08/26/lesson-26-reciprocal-constructions-costruzioni-reciproche/#comment-9652</link>
		<dc:creator>setagreen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Apr 2011 15:57:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=51#comment-9652</guid>
		<description>Thanks!  Really clear and helpful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks!  Really clear and helpful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #031: Understanding verbs – piacere by Riflessioni 04/06/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/09/04/lesson-31-understanding-verbs-piacere/#comment-9265</link>
		<dc:creator>Riflessioni 04/06/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 15:27:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=272#comment-9265</guid>
		<description>[...] the verb, piacere, you have to be careful with the use of anche.  Remember, that the subject of the phrase with [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] the verb, piacere, you have to be careful with the use of anche.  Remember, that the subject of the phrase with [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #172: Il pronome relativo, cui / The relative pronoun, cui by Izzy</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/03/03/lesson-172-il-pronome-relativo-cui-the-relative-pronoun-cui/#comment-9222</link>
		<dc:creator>Izzy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 10:46:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=79#comment-9222</guid>
		<description>Hi Keith,

Yes again have to congratulate you! I also use Prego in my Italian class at uni in Melbourne... Definitely had NOTHING on cui... you have explained everything really well.
Are you an italian teacher?
Keep up the good work, if I have any questions on anything I will let you know!!!!!!!!!

Cheers!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Keith,</p>
<p>Yes again have to congratulate you! I also use Prego in my Italian class at uni in Melbourne&#8230; Definitely had NOTHING on cui&#8230; you have explained everything really well.<br />
Are you an italian teacher?<br />
Keep up the good work, if I have any questions on anything I will let you know!!!!!!!!!</p>
<p>Cheers!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #196: Understanding il gerundio in Italian by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/11/09/lesson-196-understanding-il-gerundio-in-italian/#comment-9159</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2011 15:50:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=40#comment-9159</guid>
		<description>Hi there!  Let me think about it and get back to you :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi there!  Let me think about it and get back to you <img src='http://ilgur.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #144: Imperative / Imperativo by narimen</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/06/17/lesson-144-imperative-imperativo/#comment-9093</link>
		<dc:creator>narimen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Apr 2011 21:05:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=116#comment-9093</guid>
		<description>Graziiiiiiiiiiiiiiie! you really helped me thank you very much</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Graziiiiiiiiiiiiiiie! you really helped me thank you very much</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #196: Understanding il gerundio in Italian by Carla</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/11/09/lesson-196-understanding-il-gerundio-in-italian/#comment-8468</link>
		<dc:creator>Carla</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Apr 2011 00:32:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=40#comment-8468</guid>
		<description>Right now I am studying the past form the il gerundio, il participio passato, and l&#039;infinito passato and I&#039;m confused on how choose which one to use when constructing a sentence. They seem to all fill the same purpose. 
For example:
Avendo vinto la borsa di studio, sei potuto andare in Italia. 
Dopo aver vinto la borasa di studio, sei potuto andare in Italia.
Vinta la borsa di studio, sei potuto andare in Italia.

Which one is best to use?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Right now I am studying the past form the il gerundio, il participio passato, and l&#8217;infinito passato and I&#8217;m confused on how choose which one to use when constructing a sentence. They seem to all fill the same purpose.<br />
For example:<br />
Avendo vinto la borsa di studio, sei potuto andare in Italia.<br />
Dopo aver vinto la borasa di studio, sei potuto andare in Italia.<br />
Vinta la borsa di studio, sei potuto andare in Italia.</p>
<p>Which one is best to use?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #016: Verbs and expressions that take the subjunctive by Riflessioni 03/24/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/08/06/lesson-016-verbs-and-expressions-that-take-the-subjunctive/#comment-8156</link>
		<dc:creator>Riflessioni 03/24/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 15:29:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=282#comment-8156</guid>
		<description>[...] Many impersonal expression take the subjunctive: http://ilgur.com/2006/08/06/lesson-016-verbs-and-expressions-that-take-the-subjunctive/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Many impersonal expression take the subjunctive: http://ilgur.com/2006/08/06/lesson-016-verbs-and-expressions-that-take-the-subjunctive/ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #012: Possessives / I possessivi by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #014: Invariable Nouns and Adjectives</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/04/04/lesson-12-possessives-i-possessivi/#comment-8145</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #014: Invariable Nouns and Adjectives</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 11:57:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=132#comment-8145</guid>
		<description>[...] Possessive pronoun, loro, is invariable. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Possessive pronoun, loro, is invariable. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #011: Understanding verbs — bere</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/03/20/lesson-89-present-indicative-in-italian-presente-indicativo-in-italiano/#comment-8144</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #011: Understanding verbs — bere</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 11:56:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=137#comment-8144</guid>
		<description>[...] Italian in Italy      &#171; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano #012: Possessives / I possessivi [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Italian in Italy      &laquo; #089: Present indicative in Italian / Presente indicativo in italiano #012: Possessives / I possessivi [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #018: Irregular past participles &#124; I participi passati irregolari by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #011: Understanding verbs — bere</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/08/12/lesson-18-irregular-past-participles-i-participi-passati-irregolari/#comment-8143</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #011: Understanding verbs — bere</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Apr 2011 11:54:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=281#comment-8143</guid>
		<description>[...] past participle of bere is [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] past participle of bere is [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #208: When to use the imperative &#124; Quando usare l’imperativo by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #144: Imperative / Imperativo</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/04/02/lesson-208-when-to-use-the-imperative-quando-usare-limperativo/#comment-7824</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #144: Imperative / Imperativo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 02 Apr 2011 18:24:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=13#comment-7824</guid>
		<description>[...] used not only to give orders or commands, but also to give advice, instructions, and permissions (see Lesson 208 on situations where the imperative can be used). In English, commands can be construed as rude and [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] used not only to give orders or commands, but also to give advice, instructions, and permissions (see Lesson 208 on situations where the imperative can be used). In English, commands can be construed as rude and [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #191: Understanding verbs: pensare a and pensare di by Riflessioni 03/10/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/10/14/lesson-191-understanding-verbs-pensare-a-and-pensare-di/#comment-7185</link>
		<dc:creator>Riflessioni 03/10/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Mar 2011 17:48:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=47#comment-7185</guid>
		<description>[...] Pensare a and Pensare di confuses everyone, so have a read of this post and see if it helps clear up the confusion: http://ilgur.com/2009/10/14/lesson-191-understanding-verbs-pensare-a-and-pensare-di/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Pensare a and Pensare di confuses everyone, so have a read of this post and see if it helps clear up the confusion: http://ilgur.com/2009/10/14/lesson-191-understanding-verbs-pensare-a-and-pensare-di/ [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Table of Contents by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/table-of-contents-2/#comment-6893</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 00:24:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/#comment-6893</guid>
		<description>Maybe this post?
http://ilgur.com/2008/01/20/lesson-150-irregular-comparatives-and-superlatives/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe this post?<br />
<a href="http://ilgur.com/2008/01/20/lesson-150-irregular-comparatives-and-superlatives/" rel="nofollow">http://ilgur.com/2008/01/20/lesson-150-irregular-comparatives-and-superlatives/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #203: The noun, la notizia, in Italian &#124; Il sostantivo, la notizia, in italiano by MisteryX_891</title>
		<link>http://ilgur.com/2010/05/04/lesson-203-the-noun-la-notizia-in-italian-il-sostantivo-la-notizia-in-italiano/#comment-6879</link>
		<dc:creator>MisteryX_891</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Mar 2011 17:47:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=16#comment-6879</guid>
		<description>i love it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i love it!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Table of Contents by marylin</title>
		<link>http://ilgur.com/table-of-contents-2/#comment-6555</link>
		<dc:creator>marylin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Mar 2011 12:46:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/#comment-6555</guid>
		<description>I find your site really helpful..Many thanks for all your labour!can you give some help on irregular comparatives and superlatives eg meglio versus migliore,peggio versus peggiore .I can&#039;t find anything in your table of contents..Or am Ijust not looking in enough detail? Grazie mille.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I find your site really helpful..Many thanks for all your labour!can you give some help on irregular comparatives and superlatives eg meglio versus migliore,peggio versus peggiore .I can&#8217;t find anything in your table of contents..Or am Ijust not looking in enough detail? Grazie mille.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #027: Present tense + da + time expression (present perfect continuous) by Riflessioni 03/02/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/06/13/lesson-27-present-tense-da-time-expression-present-perfect-continuous/#comment-6316</link>
		<dc:creator>Riflessioni 03/02/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Mar 2011 16:32:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=120#comment-6316</guid>
		<description>[...] present perfect continuous (have been doing something) is still causing problems for many!  It is hard to remember to use [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] present perfect continuous (have been doing something) is still causing problems for many!  It is hard to remember to use [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #099: Per + infintive by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #076: Articulated Prepositions / Preposizioni articolate (also known as Prepositional Articles)</title>
		<link>http://ilgur.com/2007/03/03/per-infintive/#comment-5837</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #076: Articulated Prepositions / Preposizioni articolate (also known as Prepositional Articles)</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 15:22:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=210#comment-5837</guid>
		<description>[...] (with) may combine with the definite article, but this is usage is becoming non-standard. Per (for - has other idiomatic meanings) may combine with the definite article, but this is seen only [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] (with) may combine with the definite article, but this is usage is becoming non-standard. Per (for &#8211; has other idiomatic meanings) may combine with the definite article, but this is seen only [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Present perfect continuous? by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #027: Present tense + da + time expression (present perfect continuous)</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/12/15/present-perfect-continuous/#comment-5836</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #027: Present tense + da + time expression (present perfect continuous)</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 15:20:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=229#comment-5836</guid>
		<description>[...] present perfect continuous (in English: I have been reading, I have been studying, etc.) does not exist in Italian as a [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] present perfect continuous (in English: I have been reading, I have been studying, etc.) does not exist in Italian as a [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #031: Understanding verbs – piacere by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #002: Understanding Verbs — mancare</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/09/04/lesson-31-understanding-verbs-piacere/#comment-5835</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #002: Understanding Verbs — mancare</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 07 Mar 2011 15:17:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=272#comment-5835</guid>
		<description>[...] functions in the same manner as the verb, piacere &#8212; with an indirect construction. When used with this indirect construction, mancare takes [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] functions in the same manner as the verb, piacere &#8212; with an indirect construction. When used with this indirect construction, mancare takes [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #068: Agreement of the past participle in the passato prossimo / Accordo del participio passato nel passato prossimo by Riflessioni 02/21/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/11/27/lesson-68-agreement-of-the-past-participle-in-the-passato-prossimo-accordo-del-participio-passato-nel-passato-prossimo/#comment-5180</link>
		<dc:creator>Riflessioni 02/21/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 28 Feb 2011 01:22:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=238#comment-5180</guid>
		<description>[...] forget about your gender agreement in compound tenses with essere.  If you&#8217;re a woman or referring to a girl/woman, your past participle has to [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] forget about your gender agreement in compound tenses with essere.  If you&#8217;re a woman or referring to a girl/woman, your past participle has to [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #182: Use of anche / L&#8217;uso di anche by Riflessioni 02/21/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/06/01/lesson-182-use-of-anche-luso-di-anche/#comment-5066</link>
		<dc:creator>Riflessioni 02/21/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Feb 2011 10:15:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=60#comment-5066</guid>
		<description>[...] The use of anche (also):  in Italian, this has a particular usage and doesn&#8217;t always mimick the way we use also in English.  Study this post on the use of anche: http://ilgur.com/2009/06/01/lesson-182-use-of-anche-luso-di-anche/ [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] The use of anche (also):  in Italian, this has a particular usage and doesn&#8217;t always mimick the way we use also in English.  Study this post on the use of anche: <a href="http://ilgur.com/2009/06/01/lesson-182-use-of-anche-luso-di-anche/" rel="nofollow">http://ilgur.com/2009/06/01/lesson-182-use-of-anche-luso-di-anche/</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #091: Verbs with indirect objects by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #080: Direct and Indirect Object pronouns / Pronomi diretti e pronomi indiretti</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/06/25/lesson-91-verbs-with-indirect-objects/#comment-4675</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #080: Direct and Indirect Object pronouns / Pronomi diretti e pronomi indiretti</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 13:47:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=115#comment-4675</guid>
		<description>[...] For example: Did you phone Giovanna? / Hai telefonato a Giovanna? This is important to remember for verbs that take indirect objects!!  singolare mi = me, to me ti = you, to you gli = him, to him le = her, to her Le = you, to you [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] For example: Did you phone Giovanna? / Hai telefonato a Giovanna? This is important to remember for verbs that take indirect objects!!  singolare mi = me, to me ti = you, to you gli = him, to him le = her, to her Le = you, to you [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #080: Direct and Indirect Object pronouns / Pronomi diretti e pronomi indiretti by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #068: Agreement of the past participle in the passato prossimo / Accordo del participio passato nel passato prossimo</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/12/29/lesson-80-direct-and-indirect-object-pronouns-pronomi-diretti-e-pronomi-indiretti/#comment-4674</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #068: Agreement of the past participle in the passato prossimo / Accordo del participio passato nel passato prossimo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 13:46:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=227#comment-4674</guid>
		<description>[...] indirect object pronoun never ever affects the agreement of the past participle nor does it elide.Le ho mandato il regalo [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] indirect object pronoun never ever affects the agreement of the past participle nor does it elide.Le ho mandato il regalo [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #068: Agreement of the past participle in the passato prossimo / Accordo del participio passato nel passato prossimo by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #083: Introduction to the pronoun, ne</title>
		<link>http://ilgur.com/2006/11/27/lesson-68-agreement-of-the-past-participle-in-the-passato-prossimo-accordo-del-participio-passato-nel-passato-prossimo/#comment-4673</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #083: Introduction to the pronoun, ne</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 13:44:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=238#comment-4673</guid>
		<description>[...] Ne influences the past participle in compound tenses in certain situations, while in others it does [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ne influences the past participle in compound tenses in certain situations, while in others it does [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #036: Partitives &#124; I partitivi by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #083: Introduction to the pronoun, ne</title>
		<link>http://ilgur.com/2010/04/29/lesson-36-partitives-i-partitivi/#comment-4672</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #083: Introduction to the pronoun, ne</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 13:41:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=19#comment-4672</guid>
		<description>[...] Ne is used to replace partitive constructions. Consider it a way to avoid repeating the same thing over again. See the example below: Vuoi del [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ne is used to replace partitive constructions. Consider it a way to avoid repeating the same thing over again. See the example below: Vuoi del [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #083: Introduction to the pronoun, ne by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #104: The date in Italian</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/05/10/lesson-83-introduction-to-the-pronoun-ne/#comment-4670</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; #104: The date in Italian</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 13:26:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=126#comment-4670</guid>
		<description>[...] Ne abbiamo due. It&#8217;s the second. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ne abbiamo due. It&#8217;s the second. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #050: Subject pronouns / I pronomi soggetti by Riflessioni! 02/12/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/03/12/lesson-50-subject-pronouns-i-pronomi-soggetti/#comment-4414</link>
		<dc:creator>Riflessioni! 02/12/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 01:43:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=149#comment-4414</guid>
		<description>[...] pronouns are sometimes an issue: http://ilgur.com/2008/03/12/lesson-50-subject-pronouns-i-pronomi-soggetti/    This entry was posted in Reflections. Bookmark the permalink.    &#8592; Esercitiamoci! [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] pronouns are sometimes an issue: <a href="http://ilgur.com/2008/03/12/lesson-50-subject-pronouns-i-pronomi-soggetti/" rel="nofollow">http://ilgur.com/2008/03/12/lesson-50-subject-pronouns-i-pronomi-soggetti/</a>    This entry was posted in Reflections. Bookmark the permalink.    &larr; Esercitiamoci! [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #027: Present tense + da + time expression (present perfect continuous) by Riflessioni! 02/12/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</title>
		<link>http://ilgur.com/2008/06/13/lesson-27-present-tense-da-time-expression-present-perfect-continuous/#comment-4413</link>
		<dc:creator>Riflessioni! 02/12/2011 &#124; A spasso con l&#039;italiano</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Feb 2011 01:42:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=120#comment-4413</guid>
		<description>[...] the use of the present perfect continuous in Italian; read up on that here: http://ilgur.com/2008/06/13/lesson-27-present-tense-da-time-expression-present-perfect-continuous [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] the use of the present perfect continuous in Italian; read up on that here: <a href="http://ilgur.com/2008/06/13/lesson-27-present-tense-da-time-expression-present-perfect-continuous" rel="nofollow">http://ilgur.com/2008/06/13/lesson-27-present-tense-da-time-expression-present-perfect-continuous</a> [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #207: Verbi fraseologici &#124; Phraseological verbs by Judy</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/02/14/207-verbi-fraseologici-phraseological-verbs/#comment-4408</link>
		<dc:creator>Judy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Feb 2011 23:25:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=935#comment-4408</guid>
		<description>Grazie per il incorragiamento!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Grazie per il incorragiamento!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #182: Use of anche / L&#8217;uso di anche by ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; More on Adverbs</title>
		<link>http://ilgur.com/2009/06/01/lesson-182-use-of-anche-luso-di-anche/#comment-4274</link>
		<dc:creator>ILGUR: Italian Language, Grammar and Usage Resource &#187; Blog Archive &#187; More on Adverbs</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 17:45:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=60#comment-4274</guid>
		<description>[...] Anche (also) never ends a sentence in Italian. It always precedes the word it modifies. Placement of anche can alter the meaning of the sentence [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Anche (also) never ends a sentence in Italian. It always precedes the word it modifies. Placement of anche can alter the meaning of the sentence [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on #207: Verbi fraseologici &#124; Phraseological verbs by Keith</title>
		<link>http://ilgur.com/2011/02/14/207-verbi-fraseologici-phraseological-verbs/#comment-4264</link>
		<dc:creator>Keith</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Feb 2011 13:52:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ilgur.com/?p=935#comment-4264</guid>
		<description>Hi Jay!  Just start out small and stick with things that you know -- that way you&#039;ll be less inclined to write Italian while you think about English.  Make sure that you take your time.  Eventually, you will begin to think in Italian, and it will come more naturally.   :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jay!  Just start out small and stick with things that you know &#8212; that way you&#8217;ll be less inclined to write Italian while you think about English.  Make sure that you take your time.  Eventually, you will begin to think in Italian, and it will come more naturally.   <img src='http://ilgur.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

