Posts tagged ‘adverbs’

#187: Expressing “since” in Italian

Since is one of those English words that can get a bit confusing when trying to find its equivalent in Italian because it’s one of those words that is not simply a direct translation.  Recently, a reader asked me to explain the uses of visto che and dato che and decided to combine the readers question into the more expanded topic of since.

In English, since can be a preposition, adverb or a conjunction.  Let’s look at how this all works in Italian:

Since as a preposition:

As a preposition, since is translated with the preposition, da — this is usually with time expressions:

Suono il flauto da 13 anni.

I have been playing the flute for thirteen years.

Faccio il professore dal 2003.

I have been a teacher since 2003.

Notice the use of the present tense + da — you can read more about that here.

Since as a conjunction:

As a conjunction, since is expressed in two ways:

1) from the time when | da quando, dal tempo in cui: This usage is similar to since as a preposition except that this is used as a conjunction  - remember in this construction as a conjunction, it must join two clauses.

Suono il flauto da quando avevo 13 anni.

I have been playing the flute since I was thirteen.

2) because, given that | visto che, dato che, poiché

Non andiamo al cinema visto che sei stanco.

We are not going to the cinema seeing that (since) you are tired.

Dato che non sei abituato al caldo, forse è meglio non uscire questo pomeriggio.

Given that you are not used to the heat, perhaps it is better not go out this afternoon.

Poiché nevicava, ho deciso di stare a casa. Le strade sono pericolose!

Since it was snowing, I decided to stay home. The streets are dangerous.

NB: Visto che and dato che can be used synonymously.

Since as an adverb:

Since can also be used adverbially. In English, since can mean subsequently and usually refers to some previous point in the past. It can also refer to a definite point in the past that relates to the present or can be synonymous with “ago”:

When since means subsequently, use da allora:

Non l’ho vista da allora.

I have not seen her since.

Da allora ci siamo visti ogni estate.

We’ve seen each other every summer since.

Take note of these English expressions using since and their approximate Italian equivalents:

not long since | da poco, da poco tempo
ever since | da allora
long since | da molto, da molto tempo, da un pezzo
many years since | molti anni fa

#159: The adverb, mica

The adverb, mica, is a useful one, and, if you can understand its usage, will make you sound more like a native speaker. Mica is used more in the north of Italy than elsewhere in Italy, but it is still a useful expression to know, and you might hear it used throughout Italy. It is heard more often than it is seen. It is also very colloquial and informal and should be avoided in your writing.

You will also find that mica is used differently throughout Italy, but below are some general guidelines on its usage. Below are some rules and tips regarding its usage:

Mica is an adverb. Remember that adverbs modify other adverbs, adjectives and verbs. Adverbs never modify nouns, and this will help in understanding its usage.

Mica can be used with non to reinforce the negative. It is difficult to translate, but can mean in the least or at all. With these examples below, t the usage will become clearer:

Monica mi ha detto delle cose orribili. Ma non sono mica offesa.
Monica said some horrible things to me. But I am not offended in the least.

Miriam non riesce a pagare oggi. La sua amica non era mica arrabbiata.
Miriamo is unable to pay you today. Her friend was not at all angry.

Il biglietto non era mica costoso. Te l’ho comprato.
The ticket wasn’t expensive at all. I bought it for you!

Mica can precede adjectives or adverbs to provide a negation or in place of non before the verb. Remember that these type of constructions are very colloquial in nature:

Ti è piaciuto il film?
Did you like the film?

Mica tanto. Era noioso e troppo lungo.
Not much. It was boring and too long.

Ciao, Emilio! Come va?
Hey, Emilio! How’s it going?

Mica male! E tu?
Not bad! And you?

Mica è corretto inquinare il mare!
It is not at all right to pollute the sea!

Mica noioso quel attore!
That actor is not boring in the least!

Mica can be used in negative questions with the meaning, by any chance; when the subject is a pronoun, it cannot be omitted (as in the first example below):

Qualcuno mi ha telefonato ieri notte mentre dormivo. Non sei mica stato tu?
Someone phoned me last night while I was sleeping. It wasn’t you by any chance?

Tua madre non ha mica comprato una nuova macchina?
Your mother didn’t buy that new car by any chance?

Try to use mica in your informal writings and conversation! If you have a question on its usage, post your example as a comment, and I’ll provide some feedback.

 

last updated: 11 May 2011

#134: Using bello, buono, bravo and bene

As a learner of Italian, you probably are familiar with these four words: bello, buono, bravo and bene. It’s important to understand their function and uses in Italian as it can be very easy to misuse one or more of these adjective/adverbs when describing people and things.

Study the rules below regarding the use of these four very important Italian descriptors:
  1. Bello

    –Bello is an adjective. When it precedes a noun, it changes form like the definite article:

    bel libro
    bello sport
    bella casa
    bell’albergo
    bei giardini
    begli studenti
    belle studentesse

    –When bello is used on its own (for example, as a predicate adjective and not modifying directly a noun), it is considered ‘regular’ and agrees in gender and number like other adjectives: bello, bella, belli, belle

    Lui è bello.
    He is handsome.

    I bambini sono belli.
    The children are beautiful.

    Bello can mean:
    1. beautiful, handsome, good-looking

      Lei è una bella donna.
      She is a beautiful woman.

    2. nice, lovely (when describing objects/things, used to intensify their quality)

      Che bello!
      How lovely!

    3. pleasant, fine (often used to describe the weather)

      Oggi c’è bel tempo!
      Today there is fine weather.

  2. Buono

    Buono is an adjective. When it precedes a noun, it changes form like the indefinite article (un, una). With plural nouns, it is ‘regular’:

    buon lavoro
    buona macchina
    buono studente
    buoni lavori
    buone macchine
    buoni studenti

    –When buono is used on its own (like as a predicate adjective), it is regular: buono, buona, buoni, buone

    Gli spaghetti sono buoni.
    The spaghetti is good.

    Questa mela è buona. Che fresca!
    This apple is good. How fresh!


    Buono can mean:
    1. good, kind: when referring to people

      Lui è una buona persona.
      He is a good person.

    2. honest, respectable, virtuous

      La sua famiglia è buona.
      His family is respectable.

    3. good, fine: when referring to the quality of something

      La torta era buona! Vorrei la ricetta.
      The cake was good! I would like the recipe.

    Buono is also used in certain expressions to express thanks, well wishes or congratulations:

    Buon viaggio!
    Have a good trip!

    Buon appetito!
    Enjoy your meal!

    Buon compleanno!
    Happy Birthday!

  3. Bravo

    Bravo, as an adjective, is only used to describe living things. It is never used to describe objects or things.

    Bravo is used to express positive qualities of a person and can have the following meanings:
    1. clever, skillful, rich in experience
    2. good, reliable, honest

    – To be skilled in something, use the expression: bravo + in + noun

    Sono bravo in inglese.
    I’m good at English.

    Bravo + a + infinitive can also be used to express a skill in something:

    Sono bravo a parlare inglese.
    I’m good at speaking English.

  4. Bene

    Bene can be an adverb. Adverbs, when modifying adjectives, precede the adjective. Adverbs, when modifying verbs, follow the verb:

    Lei scrive bene in inglese.
    She writes well in English.

    Sto bene.
    I’m fine.

    Bene can precede adjectives and has a similar meaning to the adverb, molto (notice how bene drops the final ‘e’):

    Il film era ben fatto!
    The film was well done.

    Il cane è ben stanco.
    The dog is very tired.

    –As an adjective, bene means ‘upper-class’ when referring to people and ‘high end’ when referring to places:

    La vedi sempre ai locali bene della città.
    You always see her at the high end (upper-class) places in town.

    Bene can mean: well or fine

    **** Remember that bene, when used as an adverb, is invariable! ****

    Bene can be used as an interjection to means: Good! Keep it up!

    Bene, fai un bel lavoro!
    Keep it up, you are doing a fine job!


More on Adverbs

Adverbs are important elements of Italian grammar – there are a lot of adverbs and adverbial phrases that crop up in reading and in conversation.

Adverbs are used in grammar in both English and Italian to modify verbs, adjectives or even other adverbs. In Italian, it is important to remember that adverbs are invariable – meaning that they do not change form to agree with a subject or a verb (unlike adjectives and verb forms!).

Adverbs can be formed from any adjective. It is quite simple. See the example below, using the adjective rapido:

rapido -> rapida -> rapidamente

Adverbs in Italian are formed with the feminine singular of the adjective with a suffix of -mente added on the end. There are some caveats to be aware of:

  1. Leggero is an exception. Leggero -> leggermente
  2. Adjectives ending in -le or -re simply drop the last -e and tack on the -mente suffix:difficile -> difficilmente
    cordiale -> coridalmente
    volgare -> volgarmente

The position of adverbs is important also. Follow these guildlines:

  1. Adverbs also come after the verb.
  2. Some adverbs come between the helping verb and the past participle of compound tenses. These adverbs that commonly have this function are: già, mai, più, sempre, and spesso.
  3. For special emphasis or a special meaning, placement of the adverbs before the verb is also a possibility.
  4. Anche (also) never ends a sentence in Italian. It always precedes the word it modifies. Placement of anche can alter the meaning of the sentence
  5. Adverbs of time (domani, oggi, ieri, etc.) generally come at the beginning of the sentence, although there is no hard and fast rule.

Another helpful hint for forming an adverb from an adjective!! If you ever are in doubt, follow this construction:

  • in modo + adjective

    in modo rapido = rapidamente
    in modo chiaro = chiaramente

Lesson 77: Rules with adverbs / Le regole con gli avverbi

An adverb are recognizeable because they end in – is word or expression (or phrase as the case may be in Italian) that can modify a verb, an adjective or even another adverb. In Italian, adverbs end in -mente, which are created from the feminine form of the adjective:

  • chiaro -> chiara -> chiaramente
  • nuovo -> nuova -> nuovamente
  • stanco -> stanca -> stancamente

If the adjective ends in -le or -re, the e is dropped before the -mente is added:

  • facile -> facil -> facilmente
  • particolare -> particolar -> particolarmente

Adverbs are always invariable, which means that they do not change form to agree with the word they modify.

The positions of adverbs can be important too. Here are some guidelines for where to place the adverbs:

  1. Adverbs typically follow the verb.
  2. In compound tenses, the following adverbs split the helping verb from the past participle:
    gia, mai, piu, sempre, spesso. Also spesso and piu can also follow the verb.

    Ho sempre mangiato le mele.
    Non mi hanno mai parlato.

  3. Adverbs can be placed before the verb for added emphasis.
  4. Anche should be placed before the word (verb, adjective or other adverb) it modifies, and is never placed at the end of a sentence.
  5. Adverbs of time are often placed at the beginning of a sentence.
  6. A useful adverbial expression, in modo + adjective can replace adverbs formed with -mente:

    raramente = in modo raro
    nuovamente = in modo nuovo
    chiaramente = in modo chiaro