Posts tagged ‘passato prossimo’

#211: Passato prossimo, passato remoto, & imperfetto

Let us take a look at these three Italian past tenses in contrast, since it is sometimes really difficult for English speakers to know when to use one or the other.

First of all, let us group the passato prossimo and the passato remoto together, because their difference is just in the point in time they refer to, not in the quality of the action they express.

The kind of action the passato prossimo and the passato remoto express is a completed action which occurred at some point in the past. Whereas the passato prossimo is mainly used in conversation to refer to recent or less recent past actions, the passato remoto is used instead for remote past actions. In addition, the passato remoto is the only tense used in fiction.

Un’ora fa ha chiamato Maria.

Maria called an hour ago.


Mercoledì scorso sono andato al cinema con Francesco.

Last Wednesday I went to the cinema with Francesco.


Il mese scorso siamo andati in vacanza alle Barbados.

Last month we went to Barbados on holiday.


Tre anni fa prenotammo una stanza d’albergo vicino al mare.

Three years ago we reserved a hotel room near the sea.


Nel 1946 l’Italia diventò una Repubblica.

In 1946 Italy became a Republic.


(From a novel:) Laura si svegliò di soprassalto e guardò l’orologio.

Laura woke up with a start and took a look at her watch.

There is much debate among Italians about how remote an action has to be to require a passato remoto. There are two factors to consider: a regional one and an emotional one.

Regarding regional differences, people in Northern Italy tend to prefer the passato prossimo, even for actions that took place long ago. They would rather say (see example above):

Tre anni fa abbiamo prenotato una stanza d’albergo vicino al mare

Three years ago we booked a hotel room near the sea.

In the South, it is the other way round: many Neapolitans and Sicilians would rather say (see examples above):

Il mese scorso andammo in vacanza alle Barbados.

Last month we went on vacation to Barbados.


Mercoledì scorso andai al cinema con Francesco.

Last Wednesday I went to the movies with Francesco.

The emotional factor refers to the emotional proximity felt by the speaker relating a past action, which means that the past action is felt to still have an impact on the present regardless of how remote in the past it actually is. In this case, the passato prossimo would rather be used. For example, one would not normally use the passato remoto in sentences like:

Sono nato in un piccolo paesino della Sicilia. (The speaker is obviously still alive)

I was born in a small village in Sicily.


Ci siamo sposati nell’agosto del 1980. (They are still married)

We got married in August 1980.

Now let us now consider how the IMPERFETTO works. It has got at least three main functions:

1) DESCRIPTION OF A PAST SITUATION:

Ero un ragazzo introverso: parlavo poco e passavo il tempo leggendo romanzi d’avventura.

I was an introverted boy: I spoke little and spent my time reading adventure novels.


Nel 1990 vivevamo in Francia.

In 1990 we lived in France.


La nostra casa si trovava su una collina, e poco sotto iniziava una strada che portava al mare, da cui si poteva vedere un isolotto vulcanico.

Our house was located on a hill, and just below began a road that led to the sea, from where one could see a volcanic holm.

2) REPEATED OR HABITUAL PAST ACTION:

Da bambino, andavo in montagna tutti gli anni.

When I was a child, I used to go to the mountains every year.


Quando tornavo a casa, mi aspettava sempre dietro la porta per farmi uno scherzo.

When I used to return home, she used to always wait behind the door in order to play a trick on me.

3) DURATIVE PAST ACTION (that is, actions where the stress in on duration):

Mi fissava con rabbia.

He was staring at me with anger.


Ieri Paolo, mentre studiava, ascoltava la musica. (parallel durative actions, often introduced by time subordinators such as “mentre”; see below)

Yesterday Paolo, while he was studying, listened to music.

Now let us finally see the passato remoto/passato prossimo tenses in contrast to the imperfetto.

I said that the passato prossimo/passato remoto group refers to completed actions that took place at some point in the past. In contrast, the imperfetto focuses on the duration of an action rather than on its completeness (which is irrelevant here). This contrast is particularly evident when the tenses are used in combination, as in the following examples:

 

- passato prossimo/passato remoto + passato prossimo/passato remoto

(= A series of completed past actions, one following the other in temporal succession)

Sono tornato a casa e l’ho chiamata. (with the passato prossimo)

I came back home and I called her.

Prima accesi la TV e poi mi misi a letto. (with the passato remoto)

First I turned on the TV and then got into bed.

Graphically speaking, we can see each passato prossimo/passato remoto action as a single vertical arrow (the point in time) hitting the time line. So, the first example could be represented as follows:

 

 

 

 

- imperfetto + imperfetto

(= Parallel durative actions)

Mentre ascoltava la radio, fumava una canna.

While he was listening to the radio, he was smoking a joint.

Graphically speaking, these actions in the imperfetto can be seen as two parallel horizontal segments along the time line. So, the example could be represented as follows:

 

 

 

 

- imperfetto + passato prossimo/passato remoto

Mentre parlavo con Maria, è squillato il telefono.

While I was talking to Maria, the telephone rang.

Anna passava per quella strada proprio nell’istante in cui l’auto esplose.

Anna was going by that street just at that moment when the car exploded.

Finally, we can combine the above symbols in the following representation of the first example:

 

#106: Passato Prossimo, an overview

The passato prossimo is a compound tense that refers to completed events that happened in the recent past, whereas the passato remoto would be used to refer to events in the more distant past. Passato prossimo is the common past tense used in conversation, whereas you may be more inclined to see the passato remoto in writing.

The passato prossimo is a compound tense because it consists of two parts:

helping verb1 + past participle2

In the passato prossimo, the helping verb is a conjugation in the present tense of either avere or essere. The past participle determines which helping verb is to be used.
  1. If the verb is reflexive, it requires essere as the helping verb. REMEMBER, that with essere, the past participle agrees in gender and number with the subject of the sentence, as in the example below:

    Giovanna, Ti sei svegliata alle 7 di mattina?
    Jane, did you wake up at 7 in the morning?

  2. Transitive verbs take avere in the passato prossimo. A transitive verb is any verb which takes a direct object. A majority of verbs in Italian take avere in the passato prossimo:

    Ho letto l’articolo sul giornale.
    I read the article in the paper.

  3. Intransitive verbs take essere in the passato prossimo. An intransitive verb is one which does not take a direct object. REMEMBER, that the past participle when used with essere must agree with the subject in gender and in number. Here’s a short list of verbs which require essere in the passato prossimo:

    accadere
    andare
    cominciare
    partire
    piacere
    scappare
    stare

    venire

  4. It is important to note that some verbs can be either transitive or intransitive, depending upon the context used. Take for example the verb, passare:

    transitive: to spend time
    intransitive: to pass by

    Ho passato l’estate in Italia.
    I spent the summer in Italy.

    Lui è passato per la gellateria.
    He passed by the ice cream parlor.

    Notice that in the first example there is a direct object, l’estate. In the second example, it is more a verb of motion (physically moving by a place).


1Helping verb is also known as an auxiliary verb.
2See #3 of this post on forming the past participle in Italian.

Fill in the blanks: Imperfect vs. Passato prossimo/remoto

Seeing the imperfect and the passato prossimo/remoto in action is a tough area for English speakers. Below is a passage from de Amicis’s Cuore. See if you can determine which tense should be used (imperfect or the passato remoto/passato prossimo) and then check your answers (nb: it’s ok if you use the passato prossimo in place of the passato remoto – the important thing is the learn the differences between the two tenses):

Oggi primo giorno di scuola. (1)___________ (passare) come un sogno quei tre mesi di vacanza in campagna! Mia madre mi (2) ________(condurre) questa mattina alla Sezione Baretti a farmi inscrivere per la terza elementare: (3) _________ (pensare) alla campagna e (4) ________ (andare) di mala voglia. Tutte le strade (5) __________ (brulicare*) di ragazzi; le due botteghe di libraio (6) _________ (essere) affollate di padri e di madri che
(7) __________ (comprare) zaini, cartelle e quaderni, e davanti alla scuola
(8) s’ __________ (accalcarsi**) tanta gente che il bidello e la guardia civica (9) ________ (durare) fatica a tenere sgombra la porta.

*brulicare – to swarm
**accalcarsi – to crowd

(scroll down for the answers!)

ANSWER KEY:
Oggi primo giorno di scuola. (1) Passarono come un sogno quei tre mesi di vacanza in campagna! Mia madre mi (2) condusse questa mattina alla Sezione Baretti a farmi inscrivere per la terza elementare: io (3) pensavo alla campagna e (4) andavo di mala voglia. Tutte le strade (5) brulicavano di ragazzi; le due botteghe di libraio (6) erano affollate di padri e di madri che (7) compravano zaini, cartelle e quaderni, e davanti alla scuola (8) s’accalcava tanta gente che il bidello e la guardia civica (9) duravan fatica a tenere sgombra la porta.

1) passato remoto of passare; why? Remember that the passato prossimo/passato remoto refer to complete actions in the past. Typically the passato prossimo/remoto refer to actions that happened within a specific period of time, in this case, tre mesi di vancaza in campagna.
2) passato remoto of condurre: why? The key is ‘questa mattina’ – a specific period in time. She took her son and it was done.
3) imperfect: why? It’s telling about a continuing action in the past while another action was going on (see #4 – andare).
4) imperfect: see explanation for #3
5) imperfect: see explanation for #3; A string of actions in the past is usually a good indication of the imperfect. Remember that the imperfect is also a filler tense – it is used to fill in details of things that happened in the past – remember also that the narrator is bringing us back to the past as if we were seeing for ourselves. Actions that are happening in the past are good indications that the imperfect should be used.
6) imperfcet: With essere, it is a good bet that the imperfect is used when describing something, in this case, the crowded stores. The imperfect is also a descriptive tense, It provides ‘color’ for the scene.
7) imperfect: see explanation for #5; filler for the past, describing an action that was incomplete and ongoing in the past
8) imperfect: describing an action that was in progress in the past
9) imperfect: describing an action that was in progress in the past

In short:

When you are describing an ongoing action that was in progress in the past, use the imperfect.
When you are describing an action that is completed (as in the example, how the summer past so fast, your mom took you to school) within a specific period of time, the passato prossimo/preterito should be used.

I hope that this small passage from Cuore was helpful to you. Please post a comment if you have any questions, or if you think that I have made an error. I’ll post another example from Cuore later this week.

#068: Agreement of the past participle in the passato prossimo / Accordo del participio passato nel passato prossimo

The past participle (participio passato) generally remains unchanged when using avere + past participle in the passato prossimo and always ends in -o (see also #083 on the pronoun, ne, and how it affects the past participle).

However, there are some exceptions. If the direct object pronouns of lo, la, li, or le precede the conjugated form of avere, then the past participle must agree in gender and number with the past participle:

Hai visto Giovanna?
Did you see Giovanna?

Sì, l’ho vista ieri.
Yes, I saw her yesterday.

Hai visto Fabio?
Sì, l’ho visto ieri.
Yes, I saw him yesterday.

Hai visto Fabio e Giovanna?
Sì, li ho visti ieri.
Yes, I saw them yesterday.

Hai visto tue sorelle?
Sì, le ho viste ieri.
Yes, I saw them yesterday.

REMEMBER, lo and la elide with conjugated forms of avere.  Li and le do not elide.

Agreement of the past participle with mi, ti, ci or vi is optional:

Mi hanno detta che la festa è domani. (mi = Gianna)
They told me that the party is tomorrow.

Ti ho detto che stasera non riesco ad andare alla festa. (ti = Marco)
I told you that I am not able to go to the party tonight.

Ci hanno dati un bel regalo. (ci = Marco e Irena)
They gave us a nice present.

Vi abbiamo comprate due bici. (vi = Anna e Maria)
We bought you two bicycles.

The indirect object pronoun never ever affects the agreement of the past participle nor does it elide:

Le ho mandato il regalo per il compleanno.
I sent the gift to her for her birthday.

And finally, the past participle always agrees in gender and number with the subject of the sentence when used with essere:

Giovanni e io siamo andati al mercato.
John and I went to the market.

Le mie sorelle sono andate alla spiaggia.
My sisters went to the beach.

Lesson 67: Passato Prossimo with avere

Here are some simple and easy to follow guidelines and rules regarding the passato prossimo with avere (See Lesson 106, too). Remember that the passato prossimo can also be formed with essere. Whether to use avere or essere depends upon the verb. Below are some guidelines for avere with the passato prossimo:

  1. The passato prossimo is a past tense in Italian that describes a completed action or event in the recent past. The passato prossimo is considered a compound tense (because it has two parts: a helping verb + past participle of another verb).

  2. The passato prossimo in Italian relates to the following in English (see the example below):

    Ho parlato italiano.
    I spoke Italian.
    I did speak Italian.
    I have spoken Italian.

  3. The passato prossimo in Italian is formed with the present tense of avere (ho, hai, ha, abbiamo, avete, hanno) + the past participle of another verb. The past participle for regular verbs is formed in the following manner:

    stem = -are …. becomes -ato … lavorare = lavorato
    stem = -ere …. becomes -uto … accadere = accaduto
    stem = -ire …. becomes -ito … preferire = preferito

  4. The past participle, when used with avere, does not change form to agree with the subject of the sentence — it typically always ends in an -o. (see #3)
    NB: The past participle changes form only when the direct object pronouns lo, la, li or le precede the conjugated form of avere. The agreement is optional with mi, ti ci, or vi.
  5. Forming the negative is the same as always — the non precedes the helping verb — that is, the conjugated form of avere.

    Non ho comprato la nuova macchina.
    I did not buy the new car.

    Non abbiamo mangiato oggi.
    We did not eat today.

  6. Most irregular past participles come from -ere or -ire verbs. Below is a list of some common irregular past participles:

    aprire = aperto
    fare = fatto
    chiedere = chiesto
    chiudere = chiuso
    correre = corso
    decidere = deciso
    dipingere = dipinto
    leggere = letto
    mettere = messo
    perdere = perso
    prendere = preso
    rispondere = risposto
    scrivere = scritto
    vedere = visto (o veduto)
    dire = detto
    offrire = offerto

  7. The follow adverbs and time expressions are often used with the passato prossimo. When using these expressions in writing, they are fairly good signs that the passato prossimo should be used:

    ieri = yesterday
    ieri sera = last night

    due giorni fa = two days ago
    una settimana fa = a week ago
    un mese fa = a month ago
    un anno fa = a year ago
    dieci anni fa = ten years ago
    (notice a pattern: fa preceded by a specific length of time)

    lunedì scorso = last Monday
    il mese scorso = last month
    l’anno scorso = last year

    domenica scorsa = last Sunday
    domenica passata = last Sunday
    la settimana scorsa = last week
    la settimana passata = last week

    For example:
    Hai visto Andreas domenica scorsa in chiesa?
    Did you see Andreas in church last Sunday?

    Abbiamo mangiato al Ristorante Medici l’anno scorso.
    We ate at the Medici Restaurant last year.

  8. These adverbs are often placed between the helping verb and the past participle:

    già
    Ho gia mangiato.
    I already ate.

    mai
    Hai mai mangiato la cucina esotica?
    Do you ever eat exotic cuisine?

    non…mai
    Non abbiamo mai visto Roma.
    We have never visited Rome.

    non…ancora
    Non avete ancora studiato?
    Did you not study yet?

    sempre
    Ho sempre corso prima di mangiare la prima colazione.
    I always ran before eating breakfast.